感想を書こうと思って変換するときにどっちだっけ?となって気になったので調べた。
そもそもどちらも常用漢字ではない。人名用漢字だ。漢和辞典を引くと「凛」は俗字とある。通常の字体も俗字も認められているというのは妙な感じがするけれども、詳しくはリンク先でよく分かる。
dictionary.sanseido-publ.co.jp
近年の常用漢字や人名用漢字の追加というのは方針が一貫していなくて、「常用」「平易」という言葉も空洞化していて、字体と字形の区別も曖昧になり、別に漢字の専門家でも有識者でもない、ちょっと興味と愛着のある程度の私も暗澹たる気持ちになる表が完成している。
ちなみに意味としては冫という部首から想像つく範囲で、「身にしみて寒い」だ。Wiktionaryでも調べられる。
名前に使うときは凜とした、とか凜凜しい、とかのイメージだと思う。もしくは音の響きのみだろうか。見た目もほとんど同じ、画数も同じ。名付ける方々はどういう基準でどちらの字に決めているのかが気になる。
なお、アンジュルムの川名凜さんは小野田さんと同じ方の字だった。